Connexion-Emploi

Le site emploi franco-allemand

Offres d'emploi en Allemagne : Comment traduire les messages cachés et éviter certaines entreprises ?

Les recruteurs en Allemagne se plaignent volontiers des formules de politesse dans les lettres de motivation. Et ils ont raison ! La formule « Hiermit bewerbe ich mich... » ne nous apprend vraiment rien sur le candidat. Seulement, ce qui est bête, c'est que les entreprises allemandes en font de même dans leurs offres d'emplois. Les tournures de phrases vides de tout sens se suivent les unes après les autres dans leurs annonces.

Et c'est ainsi que pratiquement chaque nouvel employé se doit d'être flexible, résistant et doit posséder un bon esprit d'équipe même si cela coule de source pour chaque emploi et que le contraire serait la nouveauté.

Avec leur phraséologie les entreprises allemandes révèlent bel et bien quelques informations sur elles-mêmes. Nous vous aidons à déchiffrer avec une certaine dose d'humour...

Ainsi, ces dernières années, un code s'est développé dans les offres d'emplois, qui mentionne les mêmes exigences demandées au candidat dans les certificats de travail sans vraiment les nommer. La raison qui se cache derrière est la loi générale sur l'égalité qui interdit les données discriminatoires dans les annonces d'emplois- par exemple la préférence d'âge du candidat.

Ainsi une telle offre d'emploi est bien évidemment toujours une publicité pour l'entreprise afin d'attirer des salariés prometteurs. Alors si on regarde plus près, qu'est-ce qui se cache comme conditions défavorables derrière ces expressions toutes faites ?

Voici une façon détournée de lire les descriptifs des offres d'emploi allemandes :

Comment déchiffrer dans les offres d'emploi allemandes la présentation de l'entreprise ?

  • Une atmosphère agréable (angenehmes Betriebsklima) : ce qu'il faut comprendre à travers cette expression c'est que comparée à d'autres, l'atmosphère est supportable.
  • Une entreprise dynamique (dynamisches Unternehmen) : parce que l'entreprise grandit trop vite, l'aménagement des structures n'arrive pas à suivre- cela veut dire qu'un chaos général y règne.
  • Une équipe expérimentée (eingespielte Mannschaft) : les différents membres du personnel travaillent ensemble depuis longtemps et attendent très vraisemblablement que vous soyez à l'image de leur prédécesseur. Parce que vous ne pouvez pas satisfaire ce souhait vous allez devoir vous battre pour être accepté.
  • Possibilités d'évolution dans l'entreprise (Entwicklungsmöglichkeiten) : parce qu'une haute fluctuation règne dans l'entreprise, vous pouvez évoluer rapidement si vous vous accrochez jusqu'au bout. Le risque d'échouer est néanmoins tout aussi grand.
  • Hiérarchies plates (flache Hierarchien) : vous allez rapidement être lié aux décisions et de ce fait être responsable des conséquences. Si cela est pour vous un défi passionnant : Allez-y !
  • Entreprise innovante (innovatives Unternehmen) : parce que votre employeur lance en permanence des nouveautés sur le marché, vous devez, vous aussi bouillonner d'idées pour pouvoir être accepté. De plus, vous avez besoin d'avoir d'excellentes capacités à résoudre n'importe quel problème, car il y a naturellement, toujours quelque chose qui ne marche pas.
  • Équipe jeune (junges Team) : dans cette entreprise il n'y a aucun employé âgé (d'environ) plus de 30 ans. Cela est dû soit au fait que le jeune patron travaille volontiers avec des personnes presque du même âge- soit parce que cet employeur aime changer de personnel régulièrement parce que personne n'arrive à tenir vraiment longtemps dans cette entreprise.
  • Leader sur le marché (Marktführer) : s'il y avait vraiment autant de leaders sur le marché comme le prétendent les offres d'emplois , toutes les entreprises se trouveraient sur un seul et même niveau, c'est-à-dire en tête. C'est pour cette raison que vous devriez faire attention. Si l'entreprise se révèle comme étant le seul participant du marché, ne perdez pas votre temps.
  • Entreprise traditionnelle (Traditionsunternehmen) : ici tout doit être fait de la même manière qu'au premier jour. Vous devez vous insérer dans cette structure. Si vous voulez mener d'entrée des modifications, vous échouerez, car un tel dinosaure n'accepte guère des changements que par doses homéopathiques.
  • Équipe à taille humaine (überschaubares Team) : dans ce genre de petit comité, vos capacités à tout faire vous seront demandées. En effet, vous aurez le droit d'entreprendre beaucoup de tâches différentes les unes des autres.
  • Possibilités de formation professionnelle complémentaire (Weiterbildungsmöglichkeiten) : parce que votre emploi évolue continuellement, vous allez devoir vous former en permanence afin de pouvoir rester à votre poste.

Comment déchiffrer dans les offres d'emploi allemandes les exigences envers les candidats ?

Les formulations qui décrivent les attentes envers les futurs candidats sont elles aussi pleines de messages cachés.

  • Orientation finale (Abschlussorientierung) : votre mission est de vendre. Les méthodes que vous utilisez ne sont pas importantes- seul le chiffre d'affaires compte.
  • Résistance (Belastbarkeit) : parce qu'il y a en permanence du travail en attente, vous devez aller jusqu'aux limites de vos capacités et même au-delà de celles-ci- tout du moins la plupart du temps. En effet, cette qualité fait partie de ces expressions vides de tout sens qui se retrouvent dans toutes les annonces sans que les auteurs ne songent à son utilité.
  • Dynamisme (Dynamik) : parmi vos missions, vous avez celle de répandre votre enthousiasme autour de vous et tout donner afin d'atteindre les objectifs de l'entreprise. En contre partie, personne n'est chargé de vous motiver.
  • La propre responsabilité (Eigenverantwortung) : c'est à vous de déterminer quelles sont réellement vos tâches et trouver la méthode pour les réalisez. Et si vous n'avez pas bien ciblé le problème ? Et bien justement, c'est vous le responsable. Finalement c'était votre initiative. Pas de chance.
  • Disponibilité (Einsatzbereitschaft) : vous devez être présent à l'endroit et à l'heure à laquelle l'entreprise a besoin de vous. Vous n'avez plus de vie privée.
  • Volonté de réussir (Erfolgswille) : vous savez vous motiver et vous êtes prêt/e à vous débrouiller car une concurrence dure règne dans l'entreprise.
  • Flexibilité (Flexibilität) : vous vous familiarisez avec les diverses exigences de votre activité professionnelle de manière indépendante, car il n'existe personne qui le ferait à votre place. Mais attention : même cette qualité se retrouve d'annonce en annonce.
  • Disposition à se perfectionner (Fortbildungsbereitschaft) : votre employeur attend de vous que vous vous perfectionnez en permanence afin de pouvoir remplir vos tâches. Cependant, cela ne veut absolument pas dire que vous obtiendrez son aide financière pour y parvenir.
  • Amabilité (Freundlichkeit) : on attend de vous que vous souriez à longueur de journée et cela en toute situation.
  • Capacités de communication (kommunikative Fähigkeiten) : votre journée de travail se résumera à des appels téléphoniques, des visites de clients ou les deux. Alternative : vous devez jouer un rôle d'intermédiaire entre vos collègues pour faire tenir la boutique.
  • Créativité (Kreativität) : vous êtes confrontez en permanence à de nouveaux défis et vous devez les solutionner. N'attendez pas l'aide de qui que ce soit car personne n'a la moindre idée.
  • Orientation clients (Kundenorientierung) : vous travaillez dans le commerce, le support ou la réclamation et vous avez le plaisir de vous occuper des besoins de la clientèle-ou leur transmettre la volonté de l'entreprise.
  • Mobilité (Mobilität) : vous possédez un permis de conduire tout comme une voiture (les employeurs généreux mettent également une voiture de fonction à disposition) et vous serez sur la route- même au-delà des heures de travail habituelles, car votre lieu de travail change occasionnellement.
  • La passion de l'ordre (Ordnungsliebe) : celui qui met l'accent sur l'évidence montre indirectement sur quoi il attache de l'importance : tout ce qu'il y a d'important dans cette entreprise c'est que votre bureau soit toujours bien rangé-une prestation particulière ou même de l'innovation ne vous seront pas demandées.
  • Sens de l'organisation (Organisationstalent) : pour accomplir vos missions, vous devez constamment concilier différentes choses- cela vaut de même pour celles que vous n'avez encore jamais vues.
  • Ponctualité (Pünklichkeit) : deuxième composante des trois éléments de la « règle allemande »-ordre, ponctualité, application-cela indique de nouveau que l'on attend de vous en première ligne la discipline- rien d'autre.
  • Disposition à voyager (Reisebereitschaft) : dans le cas où vous n'auriez pas de compte facebook, vous devriez en créer un rapidement. Sinon vous risquez en effet de voir votre famille et vos amis seulement le week-end.
  • Indépendance (Selbständigkeit) : c'est à vous de vous organiser dans votre travail (en espérant qu'on vous ai dit quelles étaient vos missions) car personne ne se sent responsable de votre entraînement.
  • Capacité à travailler en équipe (Teamfähigkeit) : première possibilité : vous êtes prêt/e à renoncer à vos idées et à vous intégrer dans le groupe. Les performances individuelles sont moins demandées. Deuxième variante : cette formule est là parce qu'elle apparaît dans chaque annonce et ne veut rien dire du tout. Malheureusement, c'est souvent la deuxième variante qui prime.
  • Mode de penser propre à l'entreprise (unternehmerisches Denken) : déjà dans vos décisions vous prenez en compte les intérêts de votre employeur et décidez en conséquence-même si cela vous est désavantageux. Vous ne devez de comptes à votre supérieur que lorsque vous n'avez pas fait votre travail correctement.
  • Détermination (Zielstrebigkeit) : peu importe quelle est votre mission : effectuez-la dans les plus brefs délais. Le temps s'est finalement de l'argent.
  • Fiabilité (Zuverlässigkeit) : encore une expression qui, à vrai dire, n'a aucune valeur. Elle dévoile tout de même beaucoup sur l'entreprise : celui qui insiste sur l'évidence n'a pas réfléchi aux réelles exigences.

Comprendre les annonces d'emploi : le sens caché des descriptions du salaire

Pour conclure, un bref aperçu sur les formules relatives à votre futur revenu.

  • Salaire attractif (attraktives Gehalt) : le montant du salaire est surtout attractif pour votre employeur étant donné que celui-ci se situe largement en dessous des tarifs ou de la moyenne de la branche.
  • Composantes de salaire intéressantes (dynamische Lohnbestandteile) : liés à votre performance, des bonus et des primes constituent la majeure partie de votre revenu. Avant de signer votre contrat, vous devriez vérifier de très près si cet emploi vous permet réellement d'obtenir un salaire.
  • Investissement pour votre avenir (Investition in Ihre Zukunft) : attention, piège : vous devez apporter une avance financière avant que vous puissiez même obtenir un salaire par l'entreprise.
  • Prime sur la performance (Leistungsbezogene Vergütung) : on ne se doute pas seulement d'un paiement par primes ou bonus mais plutôt d'une rémunération qui n'a rien à voir avec les tarifs ou la moyenne d'une branche. L'employeur vous rémunère quand bon lui semble.
  • Prestations sociales usuelles (übliche Sozialleistungen) : nous ne payons pas plus que ce que nous devons. Une personne avare ne peut pas s'exprimer mieux.

De façon à ce qu'il n'y ait pas de malentendus : tout comme les certificats de travail, vous devez considérer les annonces d'emplois dans leur ensemble. Une seule formule ne dit rien sur la qualité du poste-d'autant plus que l'auteur de l'annonce ne connaît pas forcément la signification de chaque tournure de phrase.

Si les tournures de phrases vides de tout sens se suivent les unes après les autres dans une annonce, cela signifie :

  1. que l'entreprise ne s'intéresse qu'à une chose : bien se vendre
  2. qu'elle ne sait pas bien s'y prendre avec les candidats et les postes
  3. que l'employeur n'a strictement rien à faire de savoir ce qui intéresse le candidat

Dans ce cas, vous devriez rapidement vous tourner vers un autre employeur.

Plus d'informations sur la compréhension d'offres d'emploi allemandes :