Publiez votre offre maintenant Trouvez ici votre job franco-allemand de rêve

Die 50 nervigsten Sprüche im Büro in Frankreich

Die 50 nervigsten Sprüche im Büro in Frankreich

Der Arbeitsalltag in Frankreich hat seine Besonderheiten, eine davon ist, eigenartige Ausdrücke zu kreieren, die sich trotz (oder gerade wegen) ihrer Befremdlichkeit, wie ein Lauffeuer überall verbreiten. Ob wir es wollen oder nicht, wir werden alle mit diesem grotesken Jargon im Job konfrontiert. Wir haben 50 Bürosprüche aus der französischen Arbeitswelt zusammengefasst und erklären Ihnen deren Definition und Gebrauch.



Nervige Bürosprüche in Frankreich - Teil 1

Ausdruck Beispiel Übersetzung Gebrauch
1. qui va bien Mets-moi le p'tit graphique qui va bien dans la prez. Füg' mir die kleine passende Grafik in die Präsentation ein. Dieser Ausdruck wird vollkommen zu Unrecht verwendet!
2. juste C'est juste exaspérant ! Es ist einfach nur ärgerlich! Viele Franzosen integrieren in jedem ihrer Sätze dieses Wort. Man kann es (einfach) nicht mehr hören...
3. être en phase Je suis en phase avec le chef de projet. Ich bin mit dem Projektleiter im Einklang. Vielleicht werden diese Ausdrücke aus dem "Cocooning"-Bereich deshalb im beruflichen Jargon verwendet, um in dieses raue Umfeld mehr Sanftheit zu bringen?
4. deadline La deadline a été fixée pour la fin du mois. Die Deadline wurde auf Ende des Monats gesetzt. Der Tag, nach dem Du tot bist, wenn Du Deinen Job nicht erledigt hast...
5. ça fait du sens En effet, ça fait du sens. In der Tat, es macht Sinn. Scheußliche Verwendung der französischen Sprache. Wörtlich übersetzt aus dem Englischen "to make sense".
6. asap (as soon as possible) J'attends ton retour asap ! Ich erwarte deine Rückmeldung so schnell wie möglich! Der Ausdruck ist komplett "has-been", hat sich aber trotzdem im Sprachgebrauch verankert.
7. charrette Je suis charrette sur ma prez. Ich bin bei meiner Präsentation auf den letzten Drücker. Uralter Ausdruck, ursprünglich von Architekten verwendet.
8. sous l'eau Désolé, je te réponds tard mais je suis sous l'eau. Tut mir leid, ich antworte dir spät, aber ich bin "unter Wasser". Ziemlich überfordert sein mit Dingen, die gemacht werden müssen, so dass man das Gefühl hat, "in der Arbeit zu ertrinken".
9. le pipe J'ai des projets dans le pipe. Ich habe Projekte in der Pipeline. Etwas in der Hinterhand haben.
10. to-do C'est sur ta to-Do ? Steht das auf deiner ToDo-Liste? Liste der zu erledigenden Aufgaben
11. au jour d'aujourd'hui Au jour d'aujourd'hui, je dirais qu'on peut valider. Zum heutigen Zeitpunkt würde ich sagen, dass wir validieren können. Eine weitere sprachliche Gräueltat!
12. next step Alors, next step ?! Und wie geht's weiter? Ebenfalls unangenehmer Ausdruck, wird ohne Einleitung oder Ähnliches benutzt.
13. prendre le lead Je vais prendre le lead si ça t'ennuie pas. Ich übernehme die Projektleitung, wenn es dir nichts ausmacht. Naja...
14. faire un retour Tu me fais un retour là-dessus ? Gibst du mir ein Feedback dazu? Vollkommen unkorrekte Verwendung!
15. Let Me Know LMK Sag mir Bescheid Wird am Ende einer E-Mail oder einer Notiz verwendet. Ziemlich versnobt.
16. à date On fait un point à date X. Wir machen eine Bestandsaufnahme am Tag X. Ebenfalls sprachlich vollkommen unkorrekt!
17. merci de Merci de t'en charger au plus vite. Danke, dass du dich so schnell wie möglich darum kümmerst. Modische Redewendung, die Smartphone-Nutzern angeblich Zeit spart, aber übermäßig autoritär klingt.
18. drafter J'ai pu drafter en attendant. Ich konnte in der Zwischenzeit einen Entwurf erstellen. Der Gebrauch dieses Ausdrucks ist überflüssig.
19. prez' Tu m'envoies ta prez' asap stp ? Schickst du mir bitte deine Präsentation so schnell wie möglich? Siehe oben.
20. brainstormer On pourra brainstormer demain matin. Wir können morgen früh Ideen sammeln. Dieses Wort bezeichnet einen kreativen Prozess, wobei "Kreativität" so eine Sache ist...
20. brainstormer On pourra brainstormer demain matin. Wir können morgen früh Ideen sammeln. Dieses Wort bezeichnet einen kreativen Prozess, wobei "Kreativität" so eine Sache ist...
21. revenir vers Tu reviens vers moi avec une proposition ? Wendest du dich mit einem Vorschlag an mich? Dieser Ausdruck wird eigentlich überall verwendet, so überflüssig dessen Bedeutung eigentlich auch ist.
22. mutualiser On essayera de mutualiser nos expériences. Wir werden versuchen, unsere Erfahrungen zu bündeln. Umstellen der Tagesroutine um Zeit und Geld zu sparen.
23. googliser Tu l'as bien googlée cette info ? Hast du diese Info gegoogelt? Suche via Google.
24. best practices Merci de nous partager vos best practices. Danke, dass Sie Ihre bewährten Praktiken mit uns teilen. Schrecklich!
25. faire atterrir Comment faire atterrir le vendeur sur le prix ? Wie kann man den Preis beim Verkäufer drücken? Wird eher im kaufmännischen Bereich benutzt.



Nervige Bürosprüche in Frankreich - Teil 2

Ausdruck Beispiel Übersetzung Gebrauch
26. updater J'ai pas été updaté sur le dernier projet. Ich habe das letzte Projekt nicht aktualisiert. Auf den neusten Stand bringen.
27. full Mon planning est full. Mein Terminplan ist voll. Englischer Ausdruck, um "cooler" zu wirken.
28. feed-back Tu me feras un feed-back par mail stp ? Kannst du mir bitte eine Antwort per E-Mail zukommen lassen? Ist felsenfest in der "elektronischen Welt" verankert.
29. For Your Information FYI Zu deiner Information Du kannst einen kurzen Blick auf das Dokument werfen, aber eigentlich betrifft es dich nicht wirklich...
30. scope C'est dans mon scope. Es betrifft meinen Verantwortungsbereich. Es bezeichnet eine Aufgabe mit einem bestimmten Umfang, die einer besonders kompetenten Person vorbehalten ist.
31. deal-breaker J'espère que notre devis ne constituera pas un deal-breaker. Ich hoffe, dass unser Kostenvoranschlag keine Beendigung des Vertragsverhältnisses darstellen wird. Beendigung eines Vertragsverhältnisses, aber "deal-breaker" klingt für beide Parteien wohl weniger schlimm.
32. brief On se voit au brief ? Sehen wir uns bei der Sitzung? Kann auch eine Sitzung zu Beginn eines Projekts bezeichnen.
33. REX (retour d'expérience) Ci-joint le REX. Anbei der Erfahrungsbericht. Eine Art Feedback.
34. donner son go Donne-moi ton si c'est OK. Gib mir grünes Licht, wenn es für dich in Ordnung ist. Damit möchte man ausdrücken, dass alles geprüft ist.
35. clivant N'est pas clivant qui veut. Es ist nicht unbedingt eine spaltende Haltung. Daran scheiden sich die Geister.
36. shooter Je shoote un mail. Ich verteile die E-Mail. Eine E-Mail an sehr viele Leute schicken. Mit einer Gewehrsalve vergleichbar.
37. conf call Je démarre le conf call. Ich starte die Telefonkonferenz. Telefonkonferenz mit mehreren Teilnehmern.
38. a minima Je dirais a minima trois fois plus cher. Ich würde sagen, mindestens dreimal so teuer. Der Ausdruck "au minimum" ist total vergessen, nachdem er Jahrhunderte treue Dienste geleistet hat.
39. être force de proposition Chez nous, il est souhaitable d'être force de proposition. Bei uns ist es wünschenswert, Ideen einzubringen. Die Initiative ergreifen, kreativ sein.
40. out of the box Laissez fuser vos idées, même les plus out of the box. Lassen Sie Ihre Ideen sprudeln, auch wenn sie noch so sehr aus dem Rahmen fallen. Wird bei Brainstorming-Meetings verwendet, um über unkonventionelle, originelle Gedanken zu sprechen.
41. compiler On compile nos notes ? Sollen wir unsere Notizen zusammenstellen? Das eine zum anderen fügen.
42. collecter J'ai collecté les docs. Ich habe die Dokumente gesammelt. Etwas sammeln.
43. By the Way BTW Im Übrigen Sehr versnobter Ausdruck, oft alleine in einer E-Mail verwendet.
44. confusant Est-ce que ce wording ne risque pas d'être confusant ? Kann dieses Wording nicht verwirrend sein? Verwirrt eher, statt zu erklären.
45. itération Il a réussi à obtenir le résultat de cette itération. Es ist ihm gelungen, das Ergebnis dieser Prozedur zu erhalten. Hin und Her (speziell in E-Mails).
46. from scratch From scratch, je dirais qu'on ne peut pas faire comme ça. Auf den ersten Blick würde ich sagen, dass wir das so nicht machen können. Englische Version von "ex nihilo", also ein Projekt aus dem Boden stampfen.
47. provoquer une réunion Ça va provoquer une réunion excepetionnelle. Das wird zu einem außergewöhnlichen Meeting führen. Ein Meeting einberufen.
48. cascader Les managers doivent cascader la vision et la stratégie de l'entreprise et partager leurs best practises. Die Manager müssen die Vision und die Strategie des Unternehmens durchreichen und ihre bewährten Vorgehensweisen mitteilen. Ein ziemlich umständlicher Ausdruck, allerdings sehr metaphorisch.
49. monter une réunion Il va falloir monter une réunion. Wir müssen ein Meeting organisieren. Eine E-Mail an Mitarbeiter schicken, um sie zu fragen, ob sie zur Verfügung stehen. Also eine wirklich komplizierte Aufgabe!
50. rencontrer un impondérable Je n'ai pas pu venir ce matin, j'ai rencontré un impondérable. Ich konnte heute Morgen nicht kommen, weil mir etwas Unvorhergesehenes dazwischen gekommen ist. Eine "tolle" Ausrede.

Kennen Sie weitere französische Ausdrücke aus dem Berufsjargon, die in unserem Ranking nicht aufgelistet sind und bei denen sich Ihre Nackenhaare aufstellen? Gibt es in Ihrem Job vielleicht noch andere trendige Wörter? Haben Sie bei der Lektüre mancher E-Mails oder bei Meetings auch nur noch Bahnhof verstanden? Dann lassen Sie uns an Ihren Erfahrungen teilhaben!

Mehr dazu: